Um blog do Travellerspoint

This blog is published chronologically. Go straight to the most recent post.

Ilha de São Miguel Island

A ilha de São Miguel

São Miguel, com 747 km2 de área e uma população de 137.699 habitantes (Census de 2011), é a maior ilha dos Açores.
O povoamento da ilha iniciou-se em 1444 com pessoas oriundas de Portugal Continental, na sua maioria, e de alguns países europeus.
Em 1522, um terramoto destruiu Vila Franca do Campo, a então capital da ilha, e Ponta Delgada tornou-se a nova capital.
Depois da autonomia, São Miguel tornou-se o principal centro político e administrativo da região e sede do governo regional.

São Miguel, with 747km2 and 137.699 inhabitants (data from 2011), is the largest Island of the Azores.
The process of populating of the Island was initiated in 1444 by peoples from Mainland Portugal and some from some European countries.
In 1522, an earthquake destroyed Vila Franca do Campo, and Ponta Delgada became the new capital of the island.
After the autonomy, São Miguel became the principal political and administrative centre of Region and seat of the Regional Government.

Devido à sua origem vulcânica, a ilha apresenta paisagens magníficas. Due to its volcanic origin, the Island presents wonderful landscapes.
4D4049B8CDD565CDABAA514E706E56BE.jpg
Lagoa das Sete Cidades
A Lagoa das Sete Cidades, paisagem protegida e uma das sete maravilhas naturais de Portugal, localiza-se a Oeste da ilha, na freguesia de Sete Cidades. Quando descer para esta cratera, no seu lado esquerdo pode-se ver a Lagoa de Santiago.
Sete Cidades Lake, a protected landscape and one of the seven natural wonders of Portugal, is situated at the west side of the island in Sete Cidades. When going down to this caldeira, one can see Lagoa de Santiago on your left side.
4D40C20EB109AC12E3A98713AA73BCC8.jpg
Lagoa do Fogo

No centro da ilha encontra-se a Lagoa do Fogo, provavelmente a paisagem mais interessante dos Açores. Indo da cidade da Ribeira Grande para esta lagoa, deverá parar na Caldeira Velha. In the middle of the island there is Fogo Lake, probably the most interesting landscape in the Azores.
Going from the city of Ribeira Grande to this lake, you must stop at Caldeira Velha.
4D4169B8F4E826FB0B5A2B42E3E1E870.jpg
Caldeira Velha

Furnas é uma freguesia pitoresca localizada num lindo vale. É muito conhecida pela lagoa, pelas fumarolas e pelo jardim botânico. A apenas 6 km desta freguesia, encontra-se a Ribeira Quente, uma freguesia tipicamente piscatória abençoada por uma encantadora praia numa baía.
Furnas is a picturesque village in a lovely valley, well-known by the lake, geisers and botanic garden. Close to here, only about 6 km away, you reach Ribeira Quente, a typical fishing village blessed by an amazing bay beach.
310_13cbec20-5a7b-4074-931c-5180c66e4287.jpg
Lagoa das Furnas

No concelho do Nordeste encontra-se o ponto mais alto da ilha, o Pico da Vara, com 1103 m de altitude, que é também uma reserva natural. Neste concelho aprecie a natureza através dos miradouros, entre os quais o Salto da Farinha, a Ponta do Sossego e a Ponta da Madrugada. Este é popular entre os locais, no verão, para se assitir ao nascer do sol.
4D43A122F935CF4C608BE8A5B929FA22.jpg
Ponta da Madrugada
At Nordeste municipality, we find the highest mountain of the island - Pico da Vara - 1103m, which is also a nature reserve. In this municipality, enjoy the nature through the tourist viewing points such as Salto da Farinha, Ponta do Sossego and Ponta da Madrugada. The latter is popular among locals for sunrise during the Summer.

Se quiser sentir a natureza, vá à Tronqueira de jipe. Na freguesia da Achada é imperativo visitar a maravilhosa cascata e o Parque Natural da Ribeira dos Caldeirões que lhe fica em redor.
4D42D389D01B937098CFD62A0493B245.jpg
Parque Natural da Ribeira dos Caldeirões
If you want to feel the nature, go to Tronqueira by off-road vehicle. At Achada parish you must visit the beautiful waterfall and the Natural Park of Ribeira dos Caldeirões around it.

If you are looking for personalized tours, don't hesitate to contact Festitour, a great company offering an excellent service.
Se busca passeios personalizados, não hesite em contactar Festitour, uma ótima empresa que oferece um excelente serviço

PONTA DELGADA
This former fishing village became the capital of the Island in 1546 after the destruction, by a earthquake, of the former capital, Vila Franca do Campo.
Esta antiga vila piscatória tornou-se a capital da ilha em 1546 após a destruição, por um terramoto, de Vila Franca do Campo, a antiga capital.
With a population of about 60.000 inhabitants, Ponta Delgada is the main political and administrative centre of the Region and the seat of the University and Regional government.The municipality is the largest place in the Azores.
Com uma população de cerca de 60.000 habitantes, Ponta Delgada é o principal centro político e administrativo da Região e sede da Universidade e Governo Regional. É o maior município dos Açores.
4FB09099EEA49ED70E9263F92BE88BE8.jpg
As Portas da Cidade

The impact of a prosperous international trade, especially with Flanders and England, during the 18th and 19th centuries, is witnessed by the rich architectural heritage of Ponta Delgada, comprising many palaces, churches and manor houses, where the Baroque style is prevailing, mixed with curious examples of urban architecture from the 17th, 18th and 19th centuries, testimonies of the island’s connection with the rest of the world.
The flat, rectangular city of Ponta Delgada stretches for about 3 km along an amazing bay, with some houses sprawling on the gently sloping green hills in the backdrop, offers a picturesque sight for everybody arriving from the sea.
4FB12EF5AF4969F1231DFEBCBA99940C.jpg
Convento e Capela de Nossa Senhora da Esperança

Ponta Delgada - Passeio Pedestre / Walking Tour
Your best way to walk is taking the avenue along the sea as reference. Anyway, the city is served by a cheap minibus service and, if you wish a personalised tour, take Lagarta Tours.
A melhor maneira de caminhar pela cidade é ao longo da avenida marginal. No entanto, a cidade é servida por uma rede económica de miniautocarros. Caso queira um serviço personalizado, opte por um dos Passeios de Lagarta.
Início/Start: Portas da Cidade, Igreja de São Sebastião, Paços do Concelho
Walk some metres to the Est as far as Marina, passing São Pedro Church. Then, go to the West side as far as Praça 5 de Outubro. In this square we find: the Convento e Capela de Nossa Senhora da Esperança, São José Church, the Monumento ao Emigrante and, just a foot from there, the Forte de São Brás, the monument dedicated to the dead soldiers of the I Word War, and the statue of Teófilo Braga, a local who was writer and the second president of Portugal.
Caminhe alguns metros para o Leste até à Marina, passando pela Igreja de São Pedro. Então, dirija-se para o lado Oeste até à Praça 5 de Outubro. Nesta praça enconramos o Convento e Capela de Nossa Senhora da Esperança, a Igreja de São José, o Monumento ao Emigrante e, a apenas dois passos, o Forte de São Brás, o monumento dedicado aos soldados mortos na 1ª Guerra Mundial e a estátua de Teófilo Braga, um escritor local e segundo presidente da República Portuguesa.
4FB1DCB20D379394D2C601F1DFD3CD15.jpg
Palácio de Sant'Ana

Then move to Palácio da Conceição, in front of Sena de Freitas Garden, and pass the Liceu, a former Palace. Go, through Rua Machado dos Santos and turn the right street to Todos-os Santos Church, beside a garden dedicated to a philosopher, Jardim Antero de Quental, and the Livraria Pública e Arquivos de Ponta Delgada.
De seguida, dirija-se para o Palácio da Conceição, defronte do Jardim Sena de Freitas, e passe pelo Liceu, um antigo palácio. Siga pela Rua Machado dos Santos e vire na rua certa para a Igreja de Todos-os Santos, localizada ao lado do Jardim Antero de Quental, um filósofo, e da Livraria Pública e Arquivos de Ponta Delgada.
4FB2BC23A0FC47D2984333C7ED03A538.jpg
Jardim António Borges

Follow the main street and pay a visit to Museu Carlos Machado. Take the right street to Jardim José do Canto and Palácio de Sant'Ana. Then take your time and go as far as Jardim António Borges. If you like to visit cemeteries, visit the Cemitério de São Joaquim, on the way to this Garden.
Siga pela rua principal e visite o Museu Carlos Machado. Encaminhe-se para o Jardim José do Canto e Palácio de Sant'Ana. Siga até ao Jardim António Borges. Se gosta de visitar cemitérios, visite o de São Joaquim, a caminho desse jardim.
If you like municipal markets, don't miss the city market on Friday and Saturday morning. Just inside the city, it is worth a visit to the lavic cave Gruta do Carvão.
Se gosta de mercados, não deixe de visitar o Mercado da Graça à sexta e sábado de manhã. Vale a pena visitar a Gruta lávica do Carvão, mesmo na cidade.
Well, you will discover by yourself other interesting sites such as Portas do Mar, Marina, Sinagoa... Not far from the city there is a good beach, Praia das Milícias, easily reached by local bus, or take a bath in the ocean, for free, at Zona Balnear do Forno de Cal.
Decerto explorará a cidade ao seu gosto, encontrando outros locais interessantes tais como as Portas da Cidade, a Marina, a Sinagoga... Perto da cidade há uma boa praia, Praia das Milícias, facilmente atingível por transporte público. Na Zona Balnear do Forno de Cal pode mergulhar no oceano a custo zero.

TRANSPORTES/TRANSPORTATION
BUS / AUTOCARRO
Airport/Aeroporto - City / Cidade
Felizmente já há um transporte público que liga Ponta Delgada ao aeroporto - ANC AeroBus - com um horário das 07:00 às 24:00.
Alternativamente, se caminhar até ao Antigo edifício do aeroporto, a 1 km de distância, encontrará uma paragem de autocarro. Deste ponto para o centro da cidade são 3 km. Além dos autocarros locais, a Linha A de miniautocarros tem um serviço regular, das 07:30 às 19:30, nos dias úteis. É a forma mais barata de chegar ao centro da cidade e custa apenas 50 centavos.
1933980_14880031331747.jpg
Fortunatelly there is a public transportation linking Ponta Delgada to the airport. Alternatively, if you go as far as the old airport building (1km away) you will find a bus stop. From this point to the city centre is 3 km. Besides local buses, Line A minibus has a regular service, from 07:30 to 19:30, on weekdays. It is the cheapest way to reach the city centre and costs only 50 EUR cents.
O bilhete é comprado no autocarro! Ticket is bought on the bus!
Transportes em São Miguel
PONTA DELGADA - FURNAS
Há duas opções de camioneta: através do norte da ilha, companhia CRP, linhas 110 e 111, ou através do sul, companhia Varela, linha 318, que vai para a vila da Povoação.
There are two options by coach: through the North of the Island, CRP company, lines 110 and 111, or through the South, Varela company, line 318 going to Povoação village.
DICA - TIP
Para visitar as Furnas num dia, aconselho-o a tomar a camioneta matinal CRP 110 e regressar no fim do dia com a camioneta Varela 318.To visit Furnas on a day trip, I advise you to take the morning CRP 110 and to come back at the end of the day with Varela 318.
PONTA DELGADA - FURNAS
1) 07:15 - 08:50 CRP 110
1) 09:00 - 10:30 Varela 318
FURNAS - PONTA DELGADA
2) 16:20 - 17:45 Varela 318
3) 17:20 - 18:50 Varela 318
Bilhete de ida - one way ticket (2015)
Furnas: € 4.07
Povoação: € 4.32
A linha do sul (Varela) passa pela lagoa. South line pass the lake.
1) Diariamente - Daily.
2) De segunda a sexta - From Monday to Friday.
3) Fim de semana e feriados - Weekend and holidays.
PONTA DELGADA - SETE CIDADES
Sete Cidades village is direclty connected by coach to Ponta Delgada by Auto Viação Micaelense, South Line 205 and Norh Line 208. A freguesia das Sete Cidades encontra-se diretamente ligada por camioneta a Ponta Delgada pela companhia Auto Viação Micaelense, Linha Sul 205 e Linha Norte 208.
Day Trip - Passeio de 1 dia
De segunda a sexta - Monday to Friday
1. Linha 205. P. Delgada (Perto de/near Turismo) - Sete Cidades (Igreja) [08:25 - 09:25]
3. Linha 207. Sete Cidades - Várzea [16:25 - 16:40]
4. Linha 206. Várzea - P. Delgada [16:50 - 17:50] (Bus from/proveniente dos Mosteiros)
Saturday - Sábado
1. Linha 208a. P. Delgada - Sete Cidades [07:15 - 09:00]
2. Linha 208a. Sete Cidades - Ponta Delgada [16:25 - 18:30]
Sunday/Holiday - Domingo/Feriado
1. Linha 208b, P. Delgada - Sete Cidades 08:30 - 10:30
2. Linha 208d Sete Cidades - Ponta Delgada [18:05 - 20:00]
One way ticket - Bilhete de ida (2015): € 3.31 (Linha Sul)
If you travel through the north, the ticket is more expensive. Se for pelo norte, o bilhete é mais caro.
PONTA DELGADA - RIBEIRA GRANDE
Many possibilities of public transportation per day provided by CRP coaches. The coaches are comfortable and the trip, if direct, takes about half an hour.
Se desejar viajar entre estas cidades, tem muitas possiblidades de transporte público a cargo da companhia de viação CRP. As camionetas são confortáveis e a viagem, caso seja direta, leva cerca de meia hora.
Bilhete de ida - One way ticket: € 2.45
Ponta Delgada - Gorreana & Porto Formoso
A companhia de viação CRP, linhas Nordeste, Maia & Furnas, faz a ligação entre Ponta Delgada e Porto Formoso / Gorreana. A fábrica de chá fica a cerca de 5 minutos a pé da paragem. De regresso a P. Delgada, algumas camionetas param na paragem da fábrica. Peça ajuda ao motorista.
CRP bus company, Nordeste, Maia & Furnas lines, links Ponta Delgada to Porto Formoso / Gorreana. The tea factory is located about 5 minutes on foot away from the bus stop. Returning back to P. Delgada, some buses stop at the bus stop in front of the factory. Ask the driver for help.
Bilhete de ida – One way ticket (2015)
Gorreana & Maia: € 3.62
São Brás: € 3.46
Porto Formoso: € 3.31

RESTAURANTES
Sete Cidades
Lagoa Azul
Se procura comida genuinamente açoriana, não hesite em almoçar neste restaurante. É imprescindível reservar.
Eles têm uma variedade de peixe, incluindo bacalhau, e pratos de carne, incluindo galinha, porco, vaca e, às vezes, coelho e cabrito, feijão assado, batata frita e assada, arroz branco e saladas.
Paga 12 € por um bufê livre, incluindo as bebidas (vinho da casa, sumo, cerveja, água) e um café. As crianças pagam 6 €. A comida é excelente!
Em maio de 2014 fiz o trilho Mata do Canário / Lagoa das Sete Cidades com alguns amigos, incluindo uma estrangeira. Todos nós, sem exceção, ficámos impressionados com a qualidade da comida. Os empregados, como sempre, são muito agradáveis, prestáveis e atenciosos.
O ambiente é muito simples.
O Restaurante O Raião, localizado na freguesia da Candelária, apresenta uma qualidade similar e merece a sua visita.
e9fd4240-471e-11e8-b139-33ffa7b20759.jpge90ceed0-471e-11e8-a316-292d65c059e3.jpg
If you are looking for genuine Azorean food, don't hesitate to visit this restaurant for lunch. By the way I advise you to book in advance.
They have a variety of fish, including cod-fish, and meat dishes, including chicken, pork, beef and, sometimes, rabbit and goat, baked beans, baked and fried potatoes, plain rice and salads.
You pay €12.0 for an all-you-can-eat buffet, including drinks (wine house, juice, beer, water) and a coffee. Childrens pay € 6.0. The food is excellent!
On May 23rd, 2014, I made the trail Mata do Canário / Lagoa das Sete Cidades along with some friends, including a foreigner. We booked our lunch at this restaurant. All of us, with no exception, were impressed with the quality of the food. The waiters, as usually, are very kind and helpfull always attentive to our needs. About the ambience, it is quite simple.
For a similar quality, visit Restaurante O Raião at Candelária village.
Lagoa
Casa de Pasto O Rabaça
I have already visited this family restaurant for many times and never been disappointed.
Last November 2015 I decided to go there for lunch along with two Canadian tourists. We ordered fried mackerel and fried rabbit. For dessert, we ordered molotof, a pudding made with albumen, and bean pudding.
polvo.jpg
Polvo assado
The food and the service remain with the high level of quality. My guests were more than impressed.
Já visitei este restaurante familiar várias vezes e nunca fiquei desiludido.
No passado mês de novembro de 2015 resolvi ir lá almoçar na companhia de dois turistas canadianos. Pedimos chicharros fritos e coelho frito. Para sobremesa, pedimos molotof e pudim de feijão.
Pudim_de_feij_o.jpg
Pudim de feijão
A comida e o atendimento continuam com o mesmo elevado nível de qualidade, o que terá fascinado os meus convidados.
Up-to-date: 19/04/2018. My last visit / Minha última visita. Great qualidade / Ótima qualidade!

ALOJAMENTO - ACCOMMODATION
Hoje em dia, em Ponta Delgada, e na ilha em geral, há muita oferta de alojamento. Além do alojamento padrão, hotéis e residenciais, o Alojamento Local e as Pousadas têm vindo a ganhar muito terreno. Ponta Delgada e Lagoa dispõem de uma Pousada de Juventude.
Para quem queira optar pelo alojamento local, recomendo, particularmente, a Vivenda Garcia, conniebermuda@gmail.com, uma residência ampla, moderna e muito bem conservada, localizada nos arredores do aeroporto, a cerca de 5 km do centro de Ponta Delgada. O hóspede é aqui recebido como um membro da família pela Conceição Garcia, uma anfitriã genuína que fala fluentemente inglês.
thumbnail_f2cbb88b-5068-40c4-90c7-f3059b17a8e6.jpgthumbnail_IMG_3029.jpg
Nowadays in Ponta Delgada, and in the whole Island, you can find a great offer of accommodation. Besides the standard accommodation, hotels and guesthouses, Local Lodging and hostels are very popular. Ponta Delgada and Lagoa offer a Youth Hostel.
For those who are looking for Local Lodging, I particularly recommend Vivenda Garcia, conniebermuda@gmail.com, a large well maintained modern house located near the airport, about 5 km from Ponta Delgada city centre. Here the guest is received as a family member by Conceição Garcia, a genuine host who speaks fuently English

TRILHOS/TRAILS
Os meus trilhos favoritos / My favourite trails:
Rocha da Relva
Rota da Água - Janela do Inferno
Moinhos da Ribeira Funda
Mata do Canário - Sete Cidades
Faial da Terra - Salto do Prego
Moinho do Félix - Cascatas

Practical Portuguese
Olá - Hello
Bom dia - Good morming
Boa tarde/noite - Good afternoon/Good night
Obrigado(a) - Thank you
Por favor - Please
Desculpe - Excuse me
Que é isto? - What is this?
Onde? - Where?
Onde é? - Where is?
Onde é o mercado/centro da cidade? - Where is the market/city centre?
Quando? - When?
Quando parte/chega o autocarro? - When does the bus depart/arrive?
Quanto é isto? - How much is this?
Sim - yes
Não - no, not
(Eu) sei/não sei - I know/I do not know
(Eu) quero/não quero - I want/I do not want
(Eu) quero beber/comer/dormir/fazer/ficar/ir - I want to drink/comer/sleep/fazer/stay/go
(Eu) compreendo/entendo - I understand

Publicado por avieira67 12:36 Arquivado em Portugal Comentários (0)

(Textos 1 - 1 de 1) Página [1]